ウェブサイトのローカライズの特徴
TwitterやFacebookの日本語化を考えると、WebサイトやWebサービスのローカライズがいかに重要であるかわかろうというものだ。
最適なローカライズとは
サイト訪問者に可能な限り心地の良い体験と安心を与えるには、まず相手の言語でコミュニケーションをとることが必須になる。ここで指す言語とは、その国の言葉を話すという意味だけでなく、独特なニュアンスやビジュアルといった文化的側面も含まれている。
洋書と訳書を読み比べるとわかるが、単なる直訳ではなく文化が違う読者にも理解できるような補足情報が付随していたり、作家が伝えたい雰囲気や感情を読者に伝えるためにわざと意訳がなされている場合もある。
筆者は村上春樹の小説を英語で何冊か読んでいる。この作家の翻訳を手がけた方は何人かいるが、中でもJay Rubinの文章は英語であるにも関わらず、日本語で読んだときと似たような感覚と感情が湧き出てくるため、好んで読んでいた。
Webサイトのローカライズをするときも同様で、単なる翻訳ではなく感情に訴えかけれるなにかを探し出し、表現しなければならないだろう。ローカライズが難しいのは翻訳ではなく、いかに利用者の文化に合わせて意訳できるかにかかってくる。
ローカライズのパターンと共通点
Webサイトのローカライズと一言でいっても大きく別けて2通りある。
ひとつは国に応じて柔軟にデザインを変えるパターン。例えばトヨタ自動車は、米国向けの「Toyota Cars, Trucks, SUVs & Accessories」と、日本向けの「トヨタ自動車株式会社 グローバルサイト」で異なるルック&フィールを提供している。
日本向けにはモバイル版、HTML版へのリンクがあるのに対し、米国のほうはそれらは提供されていない。一方、米国ではFlashやJavaScriptが利用できない環境でも情報にアクセスできるような配慮がしてあるのに対し、日本ではJavaScriptをオフにすると全くコンテンツにアクセスできなくなる。ビジュアルだけでなく、こうした情報へのアクセスの配慮の仕方も異なるのは興味深い。
違いはトップページだけではない。乗用車の紹介ページも、ビジュアルも違えば情報配信のアプローチも異なる。
- 特集: Webデザインとローカライズの関係を理解する (3件)
- ホワイトペーパー
- 企画特集
セキュリティ&ユーザ事例【SIer Club】
SOA、BPM、SaaS −今、企業に必要なこと
ESBでIT投資の無駄を劇的に解消する
集積度も性能も、業界最高水準のブレードPC
◆エン・ジャパン厳選求人☆毎週更新◆
御社のログ活用しませんか!?
中小企業のセキュリティリスクとは?
ストレージメディア特設サイト開設
インターネット上の悪意を未然に防ぐには?
今注目の「サジェスト検索」−デモ掲載中
ロリポップ!がリニューアル
そのストレージで仮想化に対応できますか?
仮想環境を実現するソリューション特集
パンデミック対策特集
【徹底対談】運用管理ツールの賢い使い方
- ■ストレージ容量50%削減保証■
- サービス・ドリヴン・データセンター
- サーバー監視・運用のコストを削減するには
- エンタープライズにおけるSUSEの強み
- 話題のタグ


Windows 7はLinuxへの切替が簡単:注目の仮想ディスクフォーマット「VHD」
iPhone OS 3.0で変わった「絵文字」
OSSのクラウド基盤「Eucalyptus」を使う(4)--インストール〜ノード構築
俳優経験者が指南する「人前で上手く話すためのティップス10選」
「うるまでるびペイント」登場:絵は上手下手ではなく制作過程に楽しみが
待てば回路の日和あり--「iPhone 3GS」発売、しかし――